我的西班牙文诗歌作业

 今天,口语课老师让我们找本国诗人的诗,然后翻译。老师说我翻译得很好,就像又写了一首诗!!呵,所以就把这个作为我的第一篇日志吧!!!

(文章的翻译是江嘉伟  20057月班学员,目前在撒拉曼卡大学主城区学习)

这篇文章是她入学后2个月不到时候的写的)

怀想  汪国真

我不知道
是否 还爱着你
如果爱着
为什么 会有那样一次分离

我不知道
是否 早已不再爱你
如果不爱
为什么 记忆没有随着时光
流去

回想你的笑靥
我的心 起伏难平
可恨一切
都已成为过去
只有婆娑的夜晚
一如从前 那样美丽
 

Añoranza  (Jiang Jiawei)

No sé
si todav
ía yo te amo,
si te amo,
por qu
é tenemos esta separación

No sé
si yo no te amo mucho antes,
si no te amo,
por qu
é las memorias no se han fundido con el pasado del tiempo

Cuando recuerdo tu sonrisa,
mi coraz
ón palpita.
pero es una pena que todos han llegado a ser el pasado.
s
ó
lo la hermosa noche,
como antes, es tan fascinante.

本站所有,谢绝转载!

详情请咨询 

联系人:屠老师、蔡老师、李老师、唐老师、王老师
电话:025-84791278
传真:025-86980170
E-mail:info@studyes.com
      international@studyes.com
地址:江苏省南京市中山东路18号国贸中心11楼A2-1

Copyright 2004 studyes.com All right reserved
E-mail:info@studyes.com